Letter from Wilfrid Laurier to Ulric Barthe, January 14, 1890

Description
Creators
Laurier, Wilfrid, Correspondent
Barthe, Ulric
, Recipient
Media Type
Text
Item Type
Correspondence
Description
Handwritten and signed letter from Wilfrid Laurier to Ulric Barthe on January 14, 1890.
Notes
This letter is one of a series written by Wilfrid Laurier to journalist Ulric Barthe between January 1889 and January 1891. Much of the correspondence relates to Barthe's request for copies of speeches delivered by Laurier in order to be published. Barthe's compilation, "Wilfrid Laurier à la tribune" ("Wilfrid Laurier on the platform") was published in 1890.

Wilfrid Laurier (1841-1919) was Canada's eighth Prime Minister, holding office 1896-1911. Laurier was born in St. Lin, Quebec. He received a law degree from McGill University in 1864, and practiced law in Montreal and Arthabaskville from 1864-1896. Wilfrid Laurier was Liberal party leader from 1887 until his death in 1919.

Transcribed by Katherine Karpiak in June 2013.
Date of Original
Jan. 14, 1890
Dimensions
Width: 21 cm
Height: 27.5 cm
Subject(s)
Local identifier
S706_1.15
Collection
Sir Wilfrid Laurier Collection
Language of Item
French
Geographic Coverage
  • Quebec, Canada
    Latitude: 45.91677 Longitude: -72.0824
Copyright Statement
Public domain: Copyright has expired according to Canadian law. No restrictions on use.
Recommended Citation
Wilfrid Laurier University Archives & Special Collections
Reproduction Notes
S706 Disc2
Contact
Wilfrid Laurier University Library
Email:libarch@wlu.ca
Website:
Agency street/mail address:

75 University Avenue West, Waterloo, ON Canada N2L 3C5

Full Text

LAURIER, LAVERGNE & COTÉ

AVOCATS, Etc.

HON. W. LAURIER J. LAVERGNE P.H. COTE

Arthabaskaville, 14 janvier 1890

Mr. Ulric Barthe

"L’Electeur"

Québec

Cher Mr. Barthe,

Je vous ai renvoyé hier les deux bottes de manuscrit que vous m’aviez expédiées. Je vous avoue que de tous les manuscrits, je n’en ai lu que deux; celui sur la mort de Mr. Whyte que j’ai corrigé en partie, et celui sur le cens électoral – j’ai reculé devant la tache de corriger ce dernier. Je n’ai pas lu les autres.

Je vois, si j’en dois juger d’après le discours sur le cens électoral que la traduction a été faite par différents traducteurs. Il y a des parties sur lesquelles il n’y a rien à reprendre, et il y a d’autres parties où il faudrait tout refaire.

Je dois m’en rapporter à vous. Je compte que vous les lisez tous minutieusement, et que vous les mettrez dans une forme passable.

Le discours de Juillet 1885 sur les griefs

(Page 2)

griefs du Nord-Ouest, a été traduit par Ernest Tremblay. Le discours de Mr. Blake, celui de Sir John et le mien avaient été mis en brochure. Il ne me reste plus un seul exemplaire de cette brochure. Mr. Ernest Tremblay doit l’avoir. Sa traduction ne laisse rien à désirer.

Vous aurez soin, je suppose, en tête de chaque discours prononcé en anglais, de mettre "traduction".

Bien à vous

Wilfrid Laurier.

Powered by / Alimenté par VITA Toolkit
Privacy Policy