Letter from Wilfrid Laurier to Ulric Barthe, January 13, 1890
Description
Creators
Laurier, Wilfrid, Correspondent
Barthe, Ulric
, Recipient
Media Type
Text
Item Type
Correspondence
Description
Handwritten and signed letter from Wilfrid Laurier to Ulric Barthe on January 13, 1890.
Notes
This letter is one of a series written by Wilfrid Laurier to journalist Ulric Barthe between January 1889 and January 1891. Much of the correspondence relates to Barthe's request for copies of speeches delivered by Laurier in order to be published. Barthe's compilation, "Wilfrid Laurier à la tribune" ("Wilfrid Laurier on the platform") was published in 1890.

Wilfrid Laurier (1841-1919) was Canada's eighth Prime Minister, holding office 1896-1911. Laurier was born in St. Lin, Quebec. He received a law degree from McGill University in 1864, and practiced law in Montreal and Arthabaskville from 1864-1896. Wilfrid Laurier was Liberal party leader from 1887 until his death in 1919.

Transcribed by Katherine Karpiak in June 2013.
Date of Original
Jan.13, 1890
Dimensions
Width: 14 cm
Height: 21 cm
Subject(s)
Local identifier
S706_1.14
Collection
Sir Wilfrid Laurier Collection
Language of Item
French
Copyright Statement
Protected by copyright: Uses other than research or private study require the permission of the rightsholder(s). Responsibility for obtaining permissions and for any use rests exclusively with the user.
Recommended Citation
Wilfrid Laurier University Archives & Special Collections
Reproduction Notes
S706 Disc2
Contact
Wilfrid Laurier University Library
Email:libarch@wlu.ca
Website:
Agency street/mail address:

75 University Avenue West, Waterloo, ON Canada N2L 3C5

Full Text

LAURIER, LAVERGNE & COTÉ

AVOCATS & Etc.

HON. W. LAURIER J. LAVERGNE P.H. COTÉ

Arthabaskaville, 13 janvier 1890

Cher Mr. Barthe,

Je viens de retrouver dans mes notes, ce rapport d’un discours prononcé au Banquet de Mr. Blake à [?] en 18[?]. Je crois que vous pourriez le mettre dans votre volume. Votre livre, je crois, va de beaucoup excéder le

(Page 2)

nombre de pages que vous aviez d’abord en vue. S’il en est [?], ne feriez vous pas mieux d’élaguer ces productions inférieures, ou qui n’ait plus d’actualité.

Je vous renvoie les traductions que vous m’avez transmises l’autre jour. [?] que j’ai fait de mauvais sang en les lisant, ne saurait se dire. Prenez comme exemple le discours d’avril 1885, sur ce cens électoral, p.88. On a traduit "sturdy yeomen" par "grossiers paysans."

(Page 3)

2

LAURIER, LAVERGNE & COTÉ

AVOCATS & Etc.

HON. W. LAURIER J. LAVERGNE P.H. COTÉ

Arthabaskaville, 18

Le yeomanry en Angleterre est la classe des "propriétaires fermiers" next to the gentry. Traduire cela par paysans est simplement absurde. Traduire ce mot dans son sens étendu ne se peut pas littérairement. Le mot le plus rapproché serait bourgeois, mais ce n’est pas cela. J’ai traduit l’expression par une périphrase qui si elle ne rend pas le mot, rend l’effet que l’orateur avait en vue. Toute la traduction de ce

(Page 4)

discours est déplorable, & demande une révision attentive & minutieuse.

Bien à vous,

Wilfrid Laurier,

P.S. J’ai refait en partie la traduction du discours sur la mort d Mr. White.

Je ne vous envoie pas aujourd’hui, mes notes sur le banquet de Mr. Blake. Il faut que je les relise.

Powered by / Alimenté par VITA Toolkit




My favourites lets you save items you like, tag them and group them into collections for your own personal use. Viewing "My favourites" will open in a new tab. Login here or start a My favourites account.

thumbnail








Letter from Wilfrid Laurier to Ulric Barthe, January 13, 1890


Handwritten and signed letter from Wilfrid Laurier to Ulric Barthe on January 13, 1890.